Helping tips for English speakers



2010. Since translating to English of the family trees updates has been an enormous and time consuming task, I have decided to procede with updates to the Polish version only. Below I have listed translation of the most used words and abbreviations included within the Polish version.

DATES:
27.V.1787 = May, 27 of 1787
r. = rok = year
ma 27 lat = is 27 years old
przed = before
po = after
w = in

RELATIONSHIP:
s. = syn = son
c. = c�rka = daughter
b. = brat = brother
sr. = siostra = sister
m. m�� = husband
z. = �ona = wife
ma. = matka = mother
o. = ojciec = father
w. = wdowiec = widower
w. = wdowa = widow
rodzice = parents
z d. = z domu = maiden name

RECORDS:
chrz = chrzest = baptism (if separated from birth
ur. = urodzenia = birth
m = ma� = ma��e�stwo = marriage
zam = zamieszka�y = resident of
zg. = zgon = death
s. = strona = page
k. = karta = double page
ur#12/1815 = birth record number 12 from 1815
panna = unmarried
zm. = zmar� = died

OTHER TERMS:
albo = or
i = and
k. = ko�o = in the vicinity of
lub = or
miasto = city = town
mo�e = maybe
par. = parafia = parish
�wiadek = witness
w = in (location or time)
z = from
zatrudniony = employed by